SŁOWNIK DEPL.PL
 
Słówka tygodnia

der Baum - drzewo
die Brombeere - jeżyna
der Dachs - borsuk
die Eiche - dąb
das Eichhörnchen - wiewiórka
die Fichte - świerk
die Heidelbeere - borówka czernica
die Kiefer - sosna
das Moos - mech
der Pilz - grzyb
das Reh - sarna
der Specht - dzięcioł
die Tanne - jodła
der Wald - las
die Waldameise - mrówka rudnica

stecken czasownik steckt, stak/steckte, hat gesteckt wtykać, wkładać, tkwić, być; etwas in eine Schublade stecken chować coś do szuflady; die Hände in die Tasche stecken wkładać ręce do kieszeni; wo steckst du denn? gdzie jesteś?; stecken bleiben ugrzęznąć, utknąć, zaryć (samochodem); stecken bleiben/steckenbleiben przen. uwięznąć; ihr sind die Worte im Hals stecken geblieben / steckengeblieben słowa uwięzły jej w gardle;
Windel die (PL die Windeln) pielucha, pieluszka; noch in den Windeln stecken pot. być jeszcze w powijakach
Waschmaschine die (PL die Waschmaschinen) pralka; das kann man in/mit der Waschmaschine waschen to można prać w pralce; eine vollautomatische Waschmaschine pralka w pełni automatyczna; etwas in die Waschmaschine stecken wkładać coś do pralki
Kinderschuh der (PL die Kinderschuhe) bucik dziecięcy, but dziecięcy; noch in den Kinderschuhen stecken przen. być jeszcze w powijakach, raczkować
Brand der (PL die Brände) pożar, ogień, wypalanie, skwar, żar, zgorzel, gangrena, znak, piętno (wypalone), oparzenie słoneczne, pot. pragnienie; etwas in Brand setzen/stecken podpalać coś; der/die/das (PL die Brands) marka, produkt markowy
Hemd das (PL die Hemden) koszula, podkoszulek; ein weißes Hemd anziehen zakładać białą koszulę; das Hemd in die Hose stecken wpuszczać koszulę w spodnie; er trug sein Hemd über der Brust geöffnet nosił koszulę rozpiętą na piersiach; das letzte/sein letztes Hemd hergeben przen. oddać ostatnią koszulę; jemanden bis aufs Hemd ausziehen/ausplündern przen. obrabować kogoś do cna
Hals der (PL die Hälse) szyja, kark, gardło; ein schlanker/kurzer/langer Hals szczupła/krótka/długa szyja; jemandem um den Hals fallen rzucać się komuś na szyję; bis an den Hals/bis zum Hals im Wasser stehen stać po szyję w wodzie; sich (DAT) den Hals brechen skręcić kark; Hals über Kopf pot. na łeb na szyję, na łapu-capu; bis an den Hals in Schulden stecken tkwić po uszy w długach; jemandem auf dem Halse sitzen przen. siedzieć komuś na karku; Schmerzen im Hals ból gardła; aus vollem Halse schreien/lachen pot. wrzeszczeć/śmiać się na całe gardło; den Hals kosten przen. być bardzo ryzykownym (np. dla czyjejś kariery)
Stau der (PL die Staus) zator, spiętrzenie wody, pot. korek; im Stau stehen/stecken pot. stać/tkwić w korku
Krise die (PL die Krisen) kryzys; eine finanzielle Krise steht bevor/droht nadchodzi/zagraża kryzys finansowy; eine seelische Krise überwinden przezwyciężać duchowy kryzys; in einer Krise stecken przeżywać kryzys; einen eine Krise entschärfen załagadzać kryzys

R E K L A M A

Twoje ostatnie wyszukiwania:


Wyczyść historię wyszukiwań | Zarządzaj historią

A inni użytkownicy szukali:
Flotte, procesor, Schmuck, vernichten, hinein, beziehungsweise, głośnik, irgendwas, gleichermaßen, uprawiać sport, klawiatura, prace wykończeniowe, vorlegen, myszka, befahl, einstecken, Vokabel, Befehl, beeinflussen, Bett, irgendwo, falsch, okablowanie, Spruch, ładowarka, Bösen

Zaproponuj hasło | Podgląd propozycji | Oceń Słownik | Quiz - rodzajniki | Odmiana czasowników | Polityka prywatności i zasady korzystania

Ostatnia modyfikacja bazy wyrazów: 13-04-2024 23:53


Wesprzyj Słownik, przekaż datek autorowi!

Postaw mi kawę na buycoffee.to




Copyright © 2001-2024 Maciej Pańków