ziehen - Słownik niemiecko-polski i polsko-niemiecki online 
  • P o l e c a j !
  • Ulubione
    Dodaj do ulubionych

  • Wersja mobilna

  • Modyfikacja: 07-03 09:41

  • Haseł: 58325


1. ziehen czasownik zieht, zog, hat gezogen ciągnąć, wyciągać, dobywać, wychowywać; einen Korken ziehen wyciągać korek; die Notbremse ziehen pociągnąć za hamulec bezpieczeństwa; eine Lehre ziehen wyciągać naukę; Schlüsse ziehen wyciągać wnioski; Kinder ziehen wychowywać dzieci; die Bilanz ziehen sporządzać bilans; etwas nach sich ziehen skutkować czymś, pociągać coś za sobą
2. zog czasownik PATRZ ziehen
3. Erwägung die (PL die Erwägungen) rozważanie; etwas in Erwägung ziehen brać coś pod uwagę
4. Wurzel die (PL die Wurzeln) korzeń, rdzeń wyrazu, mat. pierwiastek; Wurzeln schlagen ukorzeniać się, także przen. zapuszczać korzenie; die Wurzel ziehen pierwiastkować, wyciągać pierwiastek
5. Dreck der (nur Singular) pot. brud, łajno, błoto; jemanden in den Dreck ziehen zmieszać kogoś z błotem
6. Schlacht die (PL die Schlachten) bitwa; Schlacht bei Waterloo bitwa pod Waterloo; in die Schlacht ziehen przystępować do bitwy
7. Zweifel der (PL die Zweifel) wątpliwość; außer Zweifel ponad wszelką wątpliwość; Zweifel an etwas (DAT) haben mieć wątpliwości co do czegoś; etwas in Zweifel ziehen podawać coś w wątpliwość; über etwas im Zweifel sein mieć wątpliwości odnośnie czegoś
8. Nutzen der (PL die Nutzen) korzyść, zysk, pożytek; aus etwas Nutzen ziehen ciągnąć z czegoś korzyści
9. Schlussfolgerung die (PL die Schlussfolgerungen) wniosek, rozumowanie; aus etwas (DAT) Schlussfolgerungen ziehen wyciągać z czegoś wnioski
10. Schlussstrich der (PL die Schlussstriche) końcowa kreska; einen Schlussstrich unter etwas ziehen przen. skończyć z czymś definitywnie
11. glatt przymiotnik, przysłówek gładki, równy, śliski, łatwy, gładko, ślisko, łatwo; ein glatter Unsinn oczywisty nonsens; eine glatte Lüge wierutne kłamstwo; glatte Haare proste włosy; glatt ziehen wygładzać pociągnięciami, naciągać
12. Betracht der (nur Singular) w zwrotach (nicht) in Betracht kommen (nie) wchodzić w rachubę; in Betracht ziehen brać pod rozwagę, uwzględniać coś; außer Betracht lassen/bleiben nie brać pod uwagę / pozostawać nieuwzględnionym
13. Reißleine die (PL die Reißleinen) linka wyzwalająca (spadochronu); die Reißleine ziehen pot. przen. powstrzymywać niebezpieczny rozwój wypadków
14. Zahn der (PL die Zähne) ząb; jemandem einen Zahn ziehen wyrywać komuś ząb
15. Vorteil der (PL die Vorteile) korzyść, pożytek, zysk, przewaga, zaleta, dobra strona, walor; Vorteil aus etwas ziehen ciągnąć z czegoś korzyści; im Vorteil sein być w korzystniejszym położeniu, mieć przewagę
16. Mitleidenschaft die (nur Singular); in Mitleidenschaft gezogen werden tracić, ucierpieć; jemanden in Mitleidenschaft ziehen wciągać kogoś w kłopoty
17. Rat der (nur Singular) rada, porada, narada; jemanden zu Rate ziehen radzić się kogoś; zu Rate sitzen obradować; mit sich zu Rate gehen zastanawiać się; sich bei jemandem Rat holen zasięgać czyjejś rady; um Rat fragen/bitten pytać/prosić o radę; den Rat ablehnen odrzucać radę; der (PL die Räte) rada (ciało obradujące), zgromadzenie, radca, radny
18. Rechenschaft die (PL die Rechenschaften) sprawozdanie; zur Rechenschaft ziehen pociągać do odpowiedzialności
19. Verkehr der (nur Singular) ruch, komunikacja, transport; etwas aus dem Verkehr ziehen wycofywać coś z obiegu; öffentlicher Verkehr transport publiczny
20. Rechnung die (PL die Rechnungen) rachunek, obliczenie, rachuba, faktura; die Rechnung bitte! rachunek proszę!; Proformarechnung faktura pro forma; in Rechnung ziehen uwzględniać, brać w rachubę; etwas (DAT) Rechnung tragen uwzględniać coś; eine Rechnung ausstellen wystawiać rachunek, wystawiać fakturę; mit jemandem eine Rechnung zu begleichen haben mieć z kimś rachunki do wyrównania
21. Grenze die (PL die Grenzen) granica, linia podziału; die Grenze sperren zamykać granicę; die Grenze verletzen naruszać granicę; eine Grenze ziehen wytyczać granicę; sich in Grenzen halten utrzymywać się w granicach, nie wykraczać poza limit
22. Handbremse die (PL die Handbremsen) hamulec ręczny; die Handbremse ziehen zaciągnąć hamulec ręczny
23. Gegensatz der (PL die Gegensätze) przeciwieństwo; Gegensätze ziehen sich an przeciwieństwa przyciągają się; im Gegensatz zu etwas w przeciwieństwie do czegoś; im Gegensatz zu etwas stehen stać w sprzeczności z czymś


Odśwież | Twoje ostatnie wyszukiwania | Wyczyść | Organizuj

Quiz 1 | Quiz 2 | Quiz - jaki rodzajnik? | Quiz 3
| Quiz 4


Opis programu,
wymagania
i instrukcja
Słownik do pobrania
i użytkowania off-line

Pobierz poprzednią wersję
(2,50 MB)


Pobierz nową wersję 0.8.3
(3,03 MB)


Pobierz aktualną bazę wyrazów (1,23 MB)
Wersja na czytniki
e-booków Amazon Kindle wraz ze słynną powieścią "Proces"
F. Kafki!

Pobierz (3,27 MB)

Wersję przygotował
Robert Kopias.



Wersja na urządzenia
z systemem Android.
Aplikację opracował
Łukasz Głąb.