hängen czasownik hängt, hing, hat gehangen wisieć, zwisać, przylegać, być przywiązanym; (hängte, hat gehängt) wieszać; aus dem Fenster hängen wychylać się z okna; an der Wand hängen wisieć na ścianie; jemanden hängen lassen przen. zostawiać kogoś na lodzie |
gehangen czasownik forma Partizip Perfekt czasownika hängen |
hängen lassen czasownik lässt hängen, ließ hängen, hat hängen gelassen zwieszać, opuszczać; den Kopf hängen spuszczać głowę |
hängen bleiben czasownik bleibt hängen, blieb hängen, ist hängen geblieben zawisnąć, zaczepić się, utknąć, nie zdawać do następnej klasy |
hängt czasownik forma 3. osoby l.p. czasu teraźniejszego czasownika hängen |
hing czasownik forma czasu przeszłego Imperfekt czasownika hängen |
hängenbleiben czasownik bleibt hängen, blieb hängen, ist hängengeblieben zawisnąć, zaczepić się an einer Sache o coś, utknąć, zasiedzieć się, utkwić w pamięci, pot. nie otrzymać promocji, nie zdać do następnej klasy |
in przyimek + DAT/AKK w, we, na; in der Tasche/Hand w torbie/ręce; sie wohnt in Berlin ona mieszka w Berlinie; in zwei Wochen za dwa tygodnie; in diesem Jahr w tym roku; im Jahr 1990 w roku 1990; im Juni w czerwcu; im Nebel we mgle; in Rot gekleidet ubrany na czerwono; gut sein in Mathematik być dobrym z matematyki; das Kleid in den Schrank hängen wieszać sukienkę do szafy; in die Stadt fahren jechać do miasta |
Glocke die (PL die Glocken) dzwon, dzwonek, klosz, tech. kołpak; etwas an die große Glocke hängen pot. wygadać coś, rozbębnić coś |
Klette die (PL die Kletten) bot. łopian, rzep łopianu; wie eine Klette an jemandem hängen przen. czepiać się kogoś jak rzep psiego ogona |
Tropf der (PL die Tropfe) med. kroplówka (aparat); am Tropf hängen być podłączonym do kroplówki; (PL dieTröpfe) gamoń, niedojda |
Fähnlein das (PL die Fähnlein) chorągiewka, hist. chorągiew; das/sein Fähnlein nach dem Wind drehen/hängen przen. być chorągiewką na wietrze, często zmieniać poglądy; Fähnlein Fieselschweif lit. Młodzi Skauci, Młode Świstaczki, the Junior Woodchucks |
würgen czasownik würgt, würgte, hat gewürgt dusić jemanden am Hals kogoś za gardło; an etwas (DAT) würgen dławić się czymś, nie móc czegoś przełknąć, męczyć się z czymś; jemanden würgen mdlić kogoś; ich musste würgen musiałem wymiotować, miałem odruch wymiotny; mit Hängen und Würgen przen. z wielkim trudem; den ganzen Tag würgen harować cały dzień |
Zaproponuj hasło |
Podgląd propozycji |
Oceń Słownik |
Quiz - rodzajniki |
Odmiana czasowników |
Polityka prywatności i zasady korzystania
Ostatnia modyfikacja bazy wyrazów: 11-11-2024 01:27
Wesprzyj Słownik, przekaż datek autorowi!